Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

to set sb onto sb ou sb's track

  • 1 set on

    set on [sb.] attaccare; set [sth.] on sb. sguinzagliare [qcs.] contro qcn., lanciare [qcs.] all'inseguimento di qcn. [ dog]

    to set sb. onto sb. o sb.'s track — mettere qcn. sulle orme o sulla pista di qcn

    * * *
    set on [sb.] attaccare; set [sth.] on sb. sguinzagliare [qcs.] contro qcn., lanciare [qcs.] all'inseguimento di qcn. [ dog]

    to set sb. onto sb. o sb.'s track — mettere qcn. sulle orme o sulla pista di qcn

    English-Italian dictionary > set on

  • 2 set

    set
    A n
    1 ( collection) (of keys, spanners, screwdrivers) jeu m ; (of golf clubs, stamps, coins, chairs) série f ; ( of cutlery) service m ; ( of encyclopedias) collection f ; fig (of data, rules, instructions, tests) série f ; a set of china un service de table ; a new/clean set of clothes des vêtements neufs/propres ; they're sold in sets of 10 ils sont vendus par lots de 10 ; a set of bills Comm, Fin un jeu de connaissements ; a set of fingerprints des empreintes fpl digitales ; a set of stairs un escalier ; a set of traffic lights des feux mpl (de signalisation) ;
    2 (kit, game) a backgammon/chess set un jeu de jacquet/d'échecs ; a magic set une mallette de magie ;
    3 ( pair) a set of sheets une paire de draps ; a set of footprints l'empreinte des deux pieds ; a set of false teeth un dentier ; my top/bottom set ( of false teeth) la partie supérieure/inférieure de mon dentier ; one set of grandparents lives in Canada deux de mes grands-parents habitent au Canada ; both sets of parents agreed with us ses parents comme les miens étaient d'accord avec nous ;
    4 Sport ( in tennis) set m ; ‘set to Miss Wilson’ ‘set Mademoiselle Wilson’ ;
    5 ( television) poste m ; TV set, television set poste de télévision ;
    6 ( group) ( social) monde m ; ( sporting) milieu m ; aristocratic/literary set monde aristocratique/littéraire ; the racing/yachting set le milieu des courses/du yachting ; the smart ou fashionable set les gens à la mode ; he's not part of our set il ne fait pas partie de notre groupe ;
    7 ( scenery) Theat décor m ; Cin, TV plateau m ; on the set Cin, TV sur le plateau ;
    8 Math ensemble m ;
    9 GB Sch (class, group) groupe m ; to be in the top set for maths être dans le groupe des meilleurs en maths ;
    10 ( hair-do) mise f en plis ; to have a shampoo and set se faire faire un shampooing et une mise en plis ;
    11 Mus concert m ;
    12 ( position) ( of sails) réglage m ; you could tell by the set of his jaw that he was stubborn ça se voyait à sa tête qu'il était têtu ;
    13 ( direction) sens m ; the set of the tide/wind le sens de la marée/du vent ;
    14 ( of badger) terrier m ;
    15 Hort plante f à repiquer ;
    16 Hunt ( of hound) arrêt m.
    B adj
    1 ( fixed) ( épith) [pattern, procedure, rule, task] bien déterminé ; [time, price] fixe ; [menu] à prix fixe ; [formula] toute faite ; [idea] arrêté ; I had no set purpose in arranging the meeting je n'avais pas d'objectif précis quand j'ai organisé cette réunion ; set phrase, set expression expression f consacrée, locution f figée ; to be set in one's ideas ou opinions avoir des idées bien arrêtées ; to be set in one's ways avoir ses habitudes ; the weather is set fair le temps est au beau fixe ;
    2 ( stiff) [expression, smile] figé ;
    3 Sch, Univ ( prescribed) [book, text] au programme ; there are five set topics on the history syllabus il y a cinq sujets au programme d'histoire ;
    4 ( ready) ( jamais épith) prêt (for pour) ; to be (all) set to leave/start être prêt à partir/commencer ; they're set to win/lose tout laisse à croire qu'ils vont gagner/perdre ;
    5 ( determined) to be (dead) set against sth/doing être tout à fait contre qch/l'idée de faire ; he's really set against my resigning/marrying il est tout à fait contre ma démission/mon mariage ; to be set on sth/on doing tenir absolument à qch/à faire ;
    6 ( firm) [jam, jelly, honey] épais/épaisse, consistant ; [cement] dur ; [yoghurt] ferme.
    C vtr ( p prés - tt- ; prét, pp set)
    1 (place, position) placer [chair, ornament] (on sur) ; poster [guard, sentry] ; monter, sertir [gem] (in dans) ; to set sth against a wall mettre qch contre un mur [bike, ladder] ; to set sth before sb lit placer qch devant qn [food, plate] ; fig présenter qch à qn [proposals, findings] ; to set sth in the ground enfoncer qch dans le sol [stake] ; to set sth into sth encastrer qch dans qch ; to set sth straight lit ( align) remettre qch droit [painting] ; fig ( tidy) remettre de l'ordre dans qch [papers, room] ; to set sth upright redresser qch ; a house set among the trees une maison située au milieu des arbres ; to set matters ou the record straight fig mettre les choses au point ; a necklace set with rubies un collier incrusté de rubis ; his eyes are set very close together ses yeux sont très rapprochés ;
    2 ( prepare) mettre [table] ; tendre [trap] ; set three places mets trois couverts ; to set the stage ou scene for sth fig préparer le lieu de qch [encounter, match] ; the stage is set for the final tout est prêt pour la finale ; to set one's mark ou stamp on sth laisser sa marque sur qch ;
    3 (affix, establish) fixer [date, deadline, place, price, target] ; lancer [fashion, trend] ; donner [tone] ; établir [precedent, record] ; to set a good/bad example to sb montrer le bon/mauvais exemple à qn ; to set one's sights on viser [championship, job] ;
    4 ( adjust) mettre [qch] à l'heure [clock] ; mettre [alarm clock, burglar alarm] ; programmer [timer, video] ; to set the oven to 180° mettre le four sur 180° ; to set the controls to manual passer au mode manuel ; to set the video to record the film programmer le magnétoscope pour enregistrer le film ; to set the alarm for 7 am mettre le réveil pour 7 heures ; set your watch by mine règle ta montre sur la mienne ; I set the heating to come on at 6 am j'ai réglé le chauffage pour qu'il se mette en route à six heures ; to set the counter back to zero remettre le compteur à zéro ;
    5 ( start) to set sth going mettre qch en marche [machine, motor] ; to set sb laughing/thinking faire rire/réfléchir qn ; to set sb to work doing charger qn de faire ; the noise set the dogs barking le bruit a fait aboyer les chiens ;
    6 (impose, prescribe) [teacher] donner [homework, essay] ; poser [problem] ; créer [crossword puzzle] ; to set an exam préparer les sujets d'examen ; to set a book/subject for study mettre un texte/un sujet au programme ; to set sb the task of doing charger qn de faire ;
    7 Cin, Literat, Theat, TV situer ; to set a book in 1960/New York situer un roman en 1960/à New York ; the film/novel is set in Munich/in the 1950's le film/roman se passe à Munich/dans les années 50 ;
    8 Mus to set sth to music mettre qch en musique [libretto, lyrics] ;
    9 Print composer [text, type] (in en) ;
    10 Med immobiliser, éclisser spec [bone, broken leg] ;
    11 ( style) to set sb's hair faire une mise en plis à qn ; to have one' s hair set se faire faire une mise en plis ;
    12 ( cause to harden) faire prendre [jam, concrete] ;
    13 ( esteem) to set sb above/below sb placer qn au-dessus/en dessous de qn ;
    14 GB Sch grouper [qn] par niveau [pupils].
    D vi ( p prés - tt- ; prét, pp set)
    1 [sun] se coucher ;
    2 ( harden) [jam, concrete] prendre ; [glue] sécher ;
    3 Med [fracture, bone] se ressouder.
    E v refl ( p prés - tt- ; prét, pp set) to set oneself sth se fixer qch [goal, target].
    to be well set-up ( financially) avoir les moyens ; ( physically) [woman] être bien balancé ; to make a (dead) set at sb GB se lancer à la tête de qn .
    set about:
    set about [sth] se mettre à [work, duties] ; to set about doing commencer à faire ; to set about the job ou task ou business of doing commencer à faire ; I know what I want to do but I don't know how to set about it je sais ce que je veux faire mais je ne sais pas comment m'y prendre ;
    set about [sb] attaquer qn (with avec) ;
    set [sth] about faire courir [rumour, story] ; to set it about that… faire courir le bruit que…
    set [sb] against monter qn contre [person] ; to set oneself against sth s'opposer à qch ;
    set sth against sth ( compare) confronter qch à qch ; you have to set his evidence against what you already know vous devez examiner son témoignage à la lumière de ce que vous savez déjà ; the benefits seem small, set against the risks par rapport aux risques les bénéfices semblent maigres.
    set apart:
    set [sb/sth] apart distinguer [person, book, film] (from de).
    set aside:
    set [sth] aside, set aside [sth]
    1 ( put down) poser [qch] de côté [book, knitting] ;
    2 ( reserve) réserver [area, room, time] (for pour) ; mettre [qch] de côté [money, stock] ;
    3 ( disregard) mettre [qch] de côté [differences, prejudices] ;
    4 Admin, Jur ( reject) rejeter [decision, request, verdict] ; casser [judgment, ruling].
    set back:
    set [sth] back
    1 ( position towards the rear) reculer [chair, table] ; the house is set back from the road la maison est située un peu en retrait de la route ;
    2 ( adjust) retarder [clock, watch] ;
    set back [sth], set [sth] back ( delay) retarder [production, recovery, work] ;
    set [sb] back coûter les yeux de la tête à ; that car must have set you back a bit cette voiture a dû te coûter les yeux de la tête ; it set me back 2,000 dollars ça m'a coûté 2 000 dollars.
    set by:
    set [sth] by, set by [sth] mettre [qch] de côté.
    set down:
    set [sb/sth] down déposer [passenger] ; poser [suitcases, vase] ;
    set down [sth], set [sth] down
    1 ( establish) fixer [code of practice, conditions, criteria] ;
    2 ( record) enregistrer [event, fact] ; to set down one' s thoughts (on paper) consigner ses pensées par écrit ;
    3 ( land) poser [helicopter].
    set forth:
    set forth ( leave) se mettre en route ;
    set forth [sth] exposer [findings, facts] ; présenter [argument].
    set in:
    set in [infection, gangrene] se déclarer ; [complications] survenir ; [winter] arriver ; [depression, resentment] s'installer ; the rain has set in for the afternoon la pluie va durer toute l'après-midi ;
    set [sth] in Sewing rapporter [sleeve].
    set off:
    set off partir (for pour) ; to set off on a journey/an expedition partir en voyage/expédition ; to set off to do partir faire ; he set off on a long description/story il s'est lancé dans une longue description/histoire ;
    set [off] sth, set [sth] off
    1 ( trigger) déclencher [alarm] ; faire partir [firework] ; faire exploser [bomb] ; déclencher [riot, row, panic] ;
    2 ( enhance) mettre [qch] en valeur [colour, dress, tan] ;
    3 Fin to set sth off against profits/debts déduire qch des bénéfices/des dettes ;
    set [sb] off faire pleurer [baby] ; she laughed and that set me off elle a ri et ça m'a fait rire à mon tour ; don't mention politics, you know it always sets him off ne parle pas de politique tu sais bien que quand il est parti on ne peut plus l'arrêter.
    set on:
    set on [sb] attaquer qn ;
    set [sth] on sb lâcher [qch] contre qn [dog] ; to set sb onto sb ou sb's track mettre qn sur la piste de qn.
    set out:
    set out ( leave) se mettre en route (for pour ; to do pour faire) ; we set out from Paris/the house at 9 am nous avons quitté Paris/la maison à 9 heures ; to set out on a journey/an expedition partir en voyage/expédition ; to set out to do ( intend) [book, report, speech] avoir pour but de faire ; [person] chercher à faire ; ( start) commencer à faire ;
    set [sth] out, set out [sth]
    1 ( spread out) disposer [goods] ; disposer [food] ; étaler [books, papers] ; disposer [chairs] ; préparer [board game] ; disposer [chessmen] ; organiser [information] ;
    2 (state, explain) présenter [conclusions, ideas, proposals] ; formuler [objections, terms].
    set to s'y mettre.
    set up:
    set up ( establish oneself) [business person, trader] s'établir ; to set up on one's own s'établir à son compte ; to set up (shop) as a decorator/caterer s'établir en tant que décorateur/traiteur ; to set up in business monter une affaire ;
    set [sth] up, set up [sth]
    1 ( erect) monter [stand, stall] ; assembler [equipment, easel] ; déplier [deckchair] ; ériger [roadblock] ; dresser [statue] ; to set up home ou house s'installer ; to set up camp installer un campement ;
    2 ( prepare) préparer [experiment] ; Sport préparer [goal, try] ;
    3 (found, establish) créer [business, company] ; implanter [factory] ; former [support group, charity] ; constituer [committee, commission] ; ouvrir [fund] ; lancer [initiative, scheme] ;
    4 ( start) provoquer [vibration] ; susciter [reaction] ;
    5 ( organize) organiser [conference, meeting] ; mettre [qch] en place [procedures] ;
    6 Print composer [page] ;
    set [sb] up
    1 ( establish in business) she set her son up (in business) as a gardener elle a aidé son fils à s'installer comme jardinier ;
    2 (improve one's health, fortune) remettre [qn] sur pied ; there's nothing like a good vacation to set you up rien de tel que de bonnes vacances pour vous remettre sur pied ; that deal has set her up for life grâce à ce contrat elle n'aura plus à se soucier de rien ;
    3 GB ( trap) [police] tendre un piège à [criminal] ; [colleague, friend] monter un coup contre [person] ;
    4 Comput installer, configurer ;
    set [oneself] up
    1 Comm she set herself up as a financial advisor elle s'est mise à son compte comme conseiller financier ; to set oneself up in business se mettre à son compte ;
    2 ( claim) I don't set myself up to be an expert je ne prétends pas être expert ; she sets herself up as an authority on French art elle prétend faire autorité en matière d'art français.
    set upon:
    set upon [sb] attaquer qn.

    Big English-French dictionary > set

  • 3 set on

    set on [somebody] attaquer quelqu'un; set [something] on somebody lâcher [quelque chose] contre quelqu'un [dog]

    to set somebody onto somebody ou somebody's track — mettre quelqu'un sur la piste de quelqu'un

    English-French dictionary > set on

  • 4 П-658

    НАСТАВЛЯТЬ/НАСТАВИТЬ (НАПРАВЛЯТЬ/НАПРАВИТЬ, ОБРАЩАТЬ/ОБРАТИТЬ) НА ПУТЬ ИСТИНЫ (ИСТИННЫЙ) кого lit, often iron in contemp. usage VP subj: human to point out repeatedly to s.o. the right way to do sth. (often in refer, to living a respectable life), induce s.o. to change his behavior for the better etc: X наставил Y-a на путь истины - X set (put) Y on the right path (track) X set Y on (turned Y onto) the path of truth (in refer, to life style only) X set Y on the path of righteousness X set
    put) Y on the straight and narrow.
    Обе тетушки души в ней (Вике) не чаяли. Каждая по-своему наставляла ее на путь истинный... (Грекова 3). Both "aunties" adored her (Vika). Each in her own way tried to set Vika on the right path... (3a)
    У меня всегда в ушах жалоба Достоевского в письме к жене накануне пушкинской речи: «Они пришли руководить меня»... Передовые молодые люди пришли наставить Достоевского на путь истины, он почему-то не внял... (Мандельштам 2). I often recall the complaint Dos-toyevski made in a letter to his wife on the eve of his Pushkin speech: "They have come to instruct me..." The progressive young people of the day had come to set him on the path of truth, but for some reason he did not listen... (2a).
    Что же, обратил грешницу? - злобно засмеялся он Алеше. - Блудницу на путь истины обратил?» (Достоевский 1). "So you converted a sinful woman?" he laughed spitefully to Alyosha "Turned a harlot onto the path of truth9" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-658

  • 5 направить на путь истинный

    НАСТАВЛЯТЬ/НАСТАВИТЬ <НАПРАВЛЯТЬ/НАПРАВИТЬ, ОБРАЩАТЬ/ОБРАТИТЬ> НА ПУТЬ ИСТИНЫ < ИСТИННЫЙ> кого lit, often iron in contemp. usage
    [VP; subj: human]
    =====
    to point out repeatedly to s.o. the right way to do sth. (often in refer, to living a respectable life), induce s.o. to change his behavior for the better etc:
    - X наставил Y-а на путь истины X set (put) Y on the right path (track);
    - [in refer, to life style only] X set Y on the path of righteousness;
    - X set < put> Y on the straight and narrow.
         ♦ Обе тетушки души в ней [Вике] не чаяли. Каждая по-своему наставляла ее на путь истинный... (Грекова 3). Both "aunties" adored her [Vika]. Each in her own way tried to set Vika on the right path... (3a)
         ♦ У меня всегда в ушах жалоба Достоевского в письме к жене накануне пушкинской речи: "Они пришли руководить меня"... Передовые молодые люди пришли наставить Достоевского на путь истины, он почему-то не внял... (Мандельштам 2). I often recall the complaint Dostoyevski made in a letter to his wife on the eve of his Pushkin speech: "They have come to instruct me..." The progressive young people of the day had come to set him on the path of truth, but for some reason he did not listen... (2a).
         ♦ "Что же, обратил грешницу? - злобно засмеялся он Алеше. - Блудницу на путь истины обратил?" (Достоевский 1). "So you converted a sinful woman?" he laughed spitefully to Alyosha "Turned a harlot onto the path of truth?" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > направить на путь истинный

  • 6 направить на путь истинный истины

    НАСТАВЛЯТЬ/НАСТАВИТЬ <НАПРАВЛЯТЬ/НАПРАВИТЬ, ОБРАЩАТЬ/ОБРАТИТЬ> НА ПУТЬ ИСТИНЫ < ИСТИННЫЙ> кого lit, often iron in contemp. usage
    [VP; subj: human]
    =====
    to point out repeatedly to s.o. the right way to do sth. (often in refer, to living a respectable life), induce s.o. to change his behavior for the better etc:
    - X наставил Y-а на путь истины X set (put) Y on the right path (track);
    - [in refer, to life style only] X set Y on the path of righteousness;
    - X set < put> Y on the straight and narrow.
         ♦ Обе тетушки души в ней [Вике] не чаяли. Каждая по-своему наставляла ее на путь истинный... (Грекова 3). Both "aunties" adored her [Vika]. Each in her own way tried to set Vika on the right path... (3a)
         ♦ У меня всегда в ушах жалоба Достоевского в письме к жене накануне пушкинской речи: "Они пришли руководить меня"... Передовые молодые люди пришли наставить Достоевского на путь истины, он почему-то не внял... (Мандельштам 2). I often recall the complaint Dostoyevski made in a letter to his wife on the eve of his Pushkin speech: "They have come to instruct me..." The progressive young people of the day had come to set him on the path of truth, but for some reason he did not listen... (2a).
         ♦ "Что же, обратил грешницу? - злобно засмеялся он Алеше. - Блудницу на путь истины обратил?" (Достоевский 1). "So you converted a sinful woman?" he laughed spitefully to Alyosha "Turned a harlot onto the path of truth?" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > направить на путь истинный истины

  • 7 направить на путь истины

    НАСТАВЛЯТЬ/НАСТАВИТЬ <НАПРАВЛЯТЬ/НАПРАВИТЬ, ОБРАЩАТЬ/ОБРАТИТЬ> НА ПУТЬ ИСТИНЫ < ИСТИННЫЙ> кого lit, often iron in contemp. usage
    [VP; subj: human]
    =====
    to point out repeatedly to s.o. the right way to do sth. (often in refer, to living a respectable life), induce s.o. to change his behavior for the better etc:
    - X наставил Y-а на путь истины X set (put) Y on the right path (track);
    - [in refer, to life style only] X set Y on the path of righteousness;
    - X set < put> Y on the straight and narrow.
         ♦ Обе тетушки души в ней [Вике] не чаяли. Каждая по-своему наставляла ее на путь истинный... (Грекова 3). Both "aunties" adored her [Vika]. Each in her own way tried to set Vika on the right path... (3a)
         ♦ У меня всегда в ушах жалоба Достоевского в письме к жене накануне пушкинской речи: "Они пришли руководить меня"... Передовые молодые люди пришли наставить Достоевского на путь истины, он почему-то не внял... (Мандельштам 2). I often recall the complaint Dostoyevski made in a letter to his wife on the eve of his Pushkin speech: "They have come to instruct me..." The progressive young people of the day had come to set him on the path of truth, but for some reason he did not listen... (2a).
         ♦ "Что же, обратил грешницу? - злобно засмеялся он Алеше. - Блудницу на путь истины обратил?" (Достоевский 1). "So you converted a sinful woman?" he laughed spitefully to Alyosha "Turned a harlot onto the path of truth?" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > направить на путь истины

  • 8 направлять на путь истинный

    НАСТАВЛЯТЬ/НАСТАВИТЬ <НАПРАВЛЯТЬ/НАПРАВИТЬ, ОБРАЩАТЬ/ОБРАТИТЬ> НА ПУТЬ ИСТИНЫ < ИСТИННЫЙ> кого lit, often iron in contemp. usage
    [VP; subj: human]
    =====
    to point out repeatedly to s.o. the right way to do sth. (often in refer, to living a respectable life), induce s.o. to change his behavior for the better etc:
    - X наставил Y-а на путь истины X set (put) Y on the right path (track);
    - [in refer, to life style only] X set Y on the path of righteousness;
    - X set < put> Y on the straight and narrow.
         ♦ Обе тетушки души в ней [Вике] не чаяли. Каждая по-своему наставляла ее на путь истинный... (Грекова 3). Both "aunties" adored her [Vika]. Each in her own way tried to set Vika on the right path... (3a)
         ♦ У меня всегда в ушах жалоба Достоевского в письме к жене накануне пушкинской речи: "Они пришли руководить меня"... Передовые молодые люди пришли наставить Достоевского на путь истины, он почему-то не внял... (Мандельштам 2). I often recall the complaint Dostoyevski made in a letter to his wife on the eve of his Pushkin speech: "They have come to instruct me..." The progressive young people of the day had come to set him on the path of truth, but for some reason he did not listen... (2a).
         ♦ "Что же, обратил грешницу? - злобно засмеялся он Алеше. - Блудницу на путь истины обратил?" (Достоевский 1). "So you converted a sinful woman?" he laughed spitefully to Alyosha "Turned a harlot onto the path of truth?" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > направлять на путь истинный

  • 9 направлять на путь истинный истины

    НАСТАВЛЯТЬ/НАСТАВИТЬ <НАПРАВЛЯТЬ/НАПРАВИТЬ, ОБРАЩАТЬ/ОБРАТИТЬ> НА ПУТЬ ИСТИНЫ < ИСТИННЫЙ> кого lit, often iron in contemp. usage
    [VP; subj: human]
    =====
    to point out repeatedly to s.o. the right way to do sth. (often in refer, to living a respectable life), induce s.o. to change his behavior for the better etc:
    - X наставил Y-а на путь истины X set (put) Y on the right path (track);
    - [in refer, to life style only] X set Y on the path of righteousness;
    - X set < put> Y on the straight and narrow.
         ♦ Обе тетушки души в ней [Вике] не чаяли. Каждая по-своему наставляла ее на путь истинный... (Грекова 3). Both "aunties" adored her [Vika]. Each in her own way tried to set Vika on the right path... (3a)
         ♦ У меня всегда в ушах жалоба Достоевского в письме к жене накануне пушкинской речи: "Они пришли руководить меня"... Передовые молодые люди пришли наставить Достоевского на путь истины, он почему-то не внял... (Мандельштам 2). I often recall the complaint Dostoyevski made in a letter to his wife on the eve of his Pushkin speech: "They have come to instruct me..." The progressive young people of the day had come to set him on the path of truth, but for some reason he did not listen... (2a).
         ♦ "Что же, обратил грешницу? - злобно засмеялся он Алеше. - Блудницу на путь истины обратил?" (Достоевский 1). "So you converted a sinful woman?" he laughed spitefully to Alyosha "Turned a harlot onto the path of truth?" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > направлять на путь истинный истины

  • 10 направлять на путь истины

    НАСТАВЛЯТЬ/НАСТАВИТЬ <НАПРАВЛЯТЬ/НАПРАВИТЬ, ОБРАЩАТЬ/ОБРАТИТЬ> НА ПУТЬ ИСТИНЫ < ИСТИННЫЙ> кого lit, often iron in contemp. usage
    [VP; subj: human]
    =====
    to point out repeatedly to s.o. the right way to do sth. (often in refer, to living a respectable life), induce s.o. to change his behavior for the better etc:
    - X наставил Y-а на путь истины X set (put) Y on the right path (track);
    - [in refer, to life style only] X set Y on the path of righteousness;
    - X set < put> Y on the straight and narrow.
         ♦ Обе тетушки души в ней [Вике] не чаяли. Каждая по-своему наставляла ее на путь истинный... (Грекова 3). Both "aunties" adored her [Vika]. Each in her own way tried to set Vika on the right path... (3a)
         ♦ У меня всегда в ушах жалоба Достоевского в письме к жене накануне пушкинской речи: "Они пришли руководить меня"... Передовые молодые люди пришли наставить Достоевского на путь истины, он почему-то не внял... (Мандельштам 2). I often recall the complaint Dostoyevski made in a letter to his wife on the eve of his Pushkin speech: "They have come to instruct me..." The progressive young people of the day had come to set him on the path of truth, but for some reason he did not listen... (2a).
         ♦ "Что же, обратил грешницу? - злобно засмеялся он Алеше. - Блудницу на путь истины обратил?" (Достоевский 1). "So you converted a sinful woman?" he laughed spitefully to Alyosha "Turned a harlot onto the path of truth?" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > направлять на путь истины

  • 11 наставить на истины

    НАСТАВЛЯТЬ/НАСТАВИТЬ <НАПРАВЛЯТЬ/НАПРАВИТЬ, ОБРАЩАТЬ/ОБРАТИТЬ> НА ПУТЬ ИСТИНЫ < ИСТИННЫЙ> кого lit, often iron in contemp. usage
    [VP; subj: human]
    =====
    to point out repeatedly to s.o. the right way to do sth. (often in refer, to living a respectable life), induce s.o. to change his behavior for the better etc:
    - X наставил Y-а на путь истины X set (put) Y on the right path (track);
    - [in refer, to life style only] X set Y on the path of righteousness;
    - X set < put> Y on the straight and narrow.
         ♦ Обе тетушки души в ней [Вике] не чаяли. Каждая по-своему наставляла ее на путь истинный... (Грекова 3). Both "aunties" adored her [Vika]. Each in her own way tried to set Vika on the right path... (3a)
         ♦ У меня всегда в ушах жалоба Достоевского в письме к жене накануне пушкинской речи: "Они пришли руководить меня"... Передовые молодые люди пришли наставить Достоевского на путь истины, он почему-то не внял... (Мандельштам 2). I often recall the complaint Dostoyevski made in a letter to his wife on the eve of his Pushkin speech: "They have come to instruct me..." The progressive young people of the day had come to set him on the path of truth, but for some reason he did not listen... (2a).
         ♦ "Что же, обратил грешницу? - злобно засмеялся он Алеше. - Блудницу на путь истины обратил?" (Достоевский 1). "So you converted a sinful woman?" he laughed spitefully to Alyosha "Turned a harlot onto the path of truth?" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > наставить на истины

  • 12 наставить на путь истинный

    НАСТАВЛЯТЬ/НАСТАВИТЬ <НАПРАВЛЯТЬ/НАПРАВИТЬ, ОБРАЩАТЬ/ОБРАТИТЬ> НА ПУТЬ ИСТИНЫ < ИСТИННЫЙ> кого lit, often iron in contemp. usage
    [VP; subj: human]
    =====
    to point out repeatedly to s.o. the right way to do sth. (often in refer, to living a respectable life), induce s.o. to change his behavior for the better etc:
    - X наставил Y-а на путь истины X set (put) Y on the right path (track);
    - [in refer, to life style only] X set Y on the path of righteousness;
    - X set < put> Y on the straight and narrow.
         ♦ Обе тетушки души в ней [Вике] не чаяли. Каждая по-своему наставляла ее на путь истинный... (Грекова 3). Both "aunties" adored her [Vika]. Each in her own way tried to set Vika on the right path... (3a)
         ♦ У меня всегда в ушах жалоба Достоевского в письме к жене накануне пушкинской речи: "Они пришли руководить меня"... Передовые молодые люди пришли наставить Достоевского на путь истины, он почему-то не внял... (Мандельштам 2). I often recall the complaint Dostoyevski made in a letter to his wife on the eve of his Pushkin speech: "They have come to instruct me..." The progressive young people of the day had come to set him on the path of truth, but for some reason he did not listen... (2a).
         ♦ "Что же, обратил грешницу? - злобно засмеялся он Алеше. - Блудницу на путь истины обратил?" (Достоевский 1). "So you converted a sinful woman?" he laughed spitefully to Alyosha "Turned a harlot onto the path of truth?" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > наставить на путь истинный

  • 13 наставить на путь истинный истины

    НАСТАВЛЯТЬ/НАСТАВИТЬ <НАПРАВЛЯТЬ/НАПРАВИТЬ, ОБРАЩАТЬ/ОБРАТИТЬ> НА ПУТЬ ИСТИНЫ < ИСТИННЫЙ> кого lit, often iron in contemp. usage
    [VP; subj: human]
    =====
    to point out repeatedly to s.o. the right way to do sth. (often in refer, to living a respectable life), induce s.o. to change his behavior for the better etc:
    - X наставил Y-а на путь истины X set (put) Y on the right path (track);
    - [in refer, to life style only] X set Y on the path of righteousness;
    - X set < put> Y on the straight and narrow.
         ♦ Обе тетушки души в ней [Вике] не чаяли. Каждая по-своему наставляла ее на путь истинный... (Грекова 3). Both "aunties" adored her [Vika]. Each in her own way tried to set Vika on the right path... (3a)
         ♦ У меня всегда в ушах жалоба Достоевского в письме к жене накануне пушкинской речи: "Они пришли руководить меня"... Передовые молодые люди пришли наставить Достоевского на путь истины, он почему-то не внял... (Мандельштам 2). I often recall the complaint Dostoyevski made in a letter to his wife on the eve of his Pushkin speech: "They have come to instruct me..." The progressive young people of the day had come to set him on the path of truth, but for some reason he did not listen... (2a).
         ♦ "Что же, обратил грешницу? - злобно засмеялся он Алеше. - Блудницу на путь истины обратил?" (Достоевский 1). "So you converted a sinful woman?" he laughed spitefully to Alyosha "Turned a harlot onto the path of truth?" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > наставить на путь истинный истины

  • 14 наставить на путь истины

    НАСТАВЛЯТЬ/НАСТАВИТЬ <НАПРАВЛЯТЬ/НАПРАВИТЬ, ОБРАЩАТЬ/ОБРАТИТЬ> НА ПУТЬ ИСТИНЫ < ИСТИННЫЙ> кого lit, often iron in contemp. usage
    [VP; subj: human]
    =====
    to point out repeatedly to s.o. the right way to do sth. (often in refer, to living a respectable life), induce s.o. to change his behavior for the better etc:
    - X наставил Y-а на путь истины X set (put) Y on the right path (track);
    - [in refer, to life style only] X set Y on the path of righteousness;
    - X set < put> Y on the straight and narrow.
         ♦ Обе тетушки души в ней [Вике] не чаяли. Каждая по-своему наставляла ее на путь истинный... (Грекова 3). Both "aunties" adored her [Vika]. Each in her own way tried to set Vika on the right path... (3a)
         ♦ У меня всегда в ушах жалоба Достоевского в письме к жене накануне пушкинской речи: "Они пришли руководить меня"... Передовые молодые люди пришли наставить Достоевского на путь истины, он почему-то не внял... (Мандельштам 2). I often recall the complaint Dostoyevski made in a letter to his wife on the eve of his Pushkin speech: "They have come to instruct me..." The progressive young people of the day had come to set him on the path of truth, but for some reason he did not listen... (2a).
         ♦ "Что же, обратил грешницу? - злобно засмеялся он Алеше. - Блудницу на путь истины обратил?" (Достоевский 1). "So you converted a sinful woman?" he laughed spitefully to Alyosha "Turned a harlot onto the path of truth?" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > наставить на путь истины

  • 15 наставлять на истины

    НАСТАВЛЯТЬ/НАСТАВИТЬ <НАПРАВЛЯТЬ/НАПРАВИТЬ, ОБРАЩАТЬ/ОБРАТИТЬ> НА ПУТЬ ИСТИНЫ < ИСТИННЫЙ> кого lit, often iron in contemp. usage
    [VP; subj: human]
    =====
    to point out repeatedly to s.o. the right way to do sth. (often in refer, to living a respectable life), induce s.o. to change his behavior for the better etc:
    - X наставил Y-а на путь истины X set (put) Y on the right path (track);
    - [in refer, to life style only] X set Y on the path of righteousness;
    - X set < put> Y on the straight and narrow.
         ♦ Обе тетушки души в ней [Вике] не чаяли. Каждая по-своему наставляла ее на путь истинный... (Грекова 3). Both "aunties" adored her [Vika]. Each in her own way tried to set Vika on the right path... (3a)
         ♦ У меня всегда в ушах жалоба Достоевского в письме к жене накануне пушкинской речи: "Они пришли руководить меня"... Передовые молодые люди пришли наставить Достоевского на путь истины, он почему-то не внял... (Мандельштам 2). I often recall the complaint Dostoyevski made in a letter to his wife on the eve of his Pushkin speech: "They have come to instruct me..." The progressive young people of the day had come to set him on the path of truth, but for some reason he did not listen... (2a).
         ♦ "Что же, обратил грешницу? - злобно засмеялся он Алеше. - Блудницу на путь истины обратил?" (Достоевский 1). "So you converted a sinful woman?" he laughed spitefully to Alyosha "Turned a harlot onto the path of truth?" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > наставлять на истины

  • 16 наставлять на путь истинный

    НАСТАВЛЯТЬ/НАСТАВИТЬ <НАПРАВЛЯТЬ/НАПРАВИТЬ, ОБРАЩАТЬ/ОБРАТИТЬ> НА ПУТЬ ИСТИНЫ < ИСТИННЫЙ> кого lit, often iron in contemp. usage
    [VP; subj: human]
    =====
    to point out repeatedly to s.o. the right way to do sth. (often in refer, to living a respectable life), induce s.o. to change his behavior for the better etc:
    - X наставил Y-а на путь истины X set (put) Y on the right path (track);
    - [in refer, to life style only] X set Y on the path of righteousness;
    - X set < put> Y on the straight and narrow.
         ♦ Обе тетушки души в ней [Вике] не чаяли. Каждая по-своему наставляла ее на путь истинный... (Грекова 3). Both "aunties" adored her [Vika]. Each in her own way tried to set Vika on the right path... (3a)
         ♦ У меня всегда в ушах жалоба Достоевского в письме к жене накануне пушкинской речи: "Они пришли руководить меня"... Передовые молодые люди пришли наставить Достоевского на путь истины, он почему-то не внял... (Мандельштам 2). I often recall the complaint Dostoyevski made in a letter to his wife on the eve of his Pushkin speech: "They have come to instruct me..." The progressive young people of the day had come to set him on the path of truth, but for some reason he did not listen... (2a).
         ♦ "Что же, обратил грешницу? - злобно засмеялся он Алеше. - Блудницу на путь истины обратил?" (Достоевский 1). "So you converted a sinful woman?" he laughed spitefully to Alyosha "Turned a harlot onto the path of truth?" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > наставлять на путь истинный

  • 17 наставлять на путь истинный истины

    НАСТАВЛЯТЬ/НАСТАВИТЬ <НАПРАВЛЯТЬ/НАПРАВИТЬ, ОБРАЩАТЬ/ОБРАТИТЬ> НА ПУТЬ ИСТИНЫ < ИСТИННЫЙ> кого lit, often iron in contemp. usage
    [VP; subj: human]
    =====
    to point out repeatedly to s.o. the right way to do sth. (often in refer, to living a respectable life), induce s.o. to change his behavior for the better etc:
    - X наставил Y-а на путь истины X set (put) Y on the right path (track);
    - [in refer, to life style only] X set Y on the path of righteousness;
    - X set < put> Y on the straight and narrow.
         ♦ Обе тетушки души в ней [Вике] не чаяли. Каждая по-своему наставляла ее на путь истинный... (Грекова 3). Both "aunties" adored her [Vika]. Each in her own way tried to set Vika on the right path... (3a)
         ♦ У меня всегда в ушах жалоба Достоевского в письме к жене накануне пушкинской речи: "Они пришли руководить меня"... Передовые молодые люди пришли наставить Достоевского на путь истины, он почему-то не внял... (Мандельштам 2). I often recall the complaint Dostoyevski made in a letter to his wife on the eve of his Pushkin speech: "They have come to instruct me..." The progressive young people of the day had come to set him on the path of truth, but for some reason he did not listen... (2a).
         ♦ "Что же, обратил грешницу? - злобно засмеялся он Алеше. - Блудницу на путь истины обратил?" (Достоевский 1). "So you converted a sinful woman?" he laughed spitefully to Alyosha "Turned a harlot onto the path of truth?" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > наставлять на путь истинный истины

  • 18 наставлять на путь истины

    НАСТАВЛЯТЬ/НАСТАВИТЬ <НАПРАВЛЯТЬ/НАПРАВИТЬ, ОБРАЩАТЬ/ОБРАТИТЬ> НА ПУТЬ ИСТИНЫ < ИСТИННЫЙ> кого lit, often iron in contemp. usage
    [VP; subj: human]
    =====
    to point out repeatedly to s.o. the right way to do sth. (often in refer, to living a respectable life), induce s.o. to change his behavior for the better etc:
    - X наставил Y-а на путь истины X set (put) Y on the right path (track);
    - [in refer, to life style only] X set Y on the path of righteousness;
    - X set < put> Y on the straight and narrow.
         ♦ Обе тетушки души в ней [Вике] не чаяли. Каждая по-своему наставляла ее на путь истинный... (Грекова 3). Both "aunties" adored her [Vika]. Each in her own way tried to set Vika on the right path... (3a)
         ♦ У меня всегда в ушах жалоба Достоевского в письме к жене накануне пушкинской речи: "Они пришли руководить меня"... Передовые молодые люди пришли наставить Достоевского на путь истины, он почему-то не внял... (Мандельштам 2). I often recall the complaint Dostoyevski made in a letter to his wife on the eve of his Pushkin speech: "They have come to instruct me..." The progressive young people of the day had come to set him on the path of truth, but for some reason he did not listen... (2a).
         ♦ "Что же, обратил грешницу? - злобно засмеялся он Алеше. - Блудницу на путь истины обратил?" (Достоевский 1). "So you converted a sinful woman?" he laughed spitefully to Alyosha "Turned a harlot onto the path of truth?" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > наставлять на путь истины

  • 19 обратить на путь истинный

    НАСТАВЛЯТЬ/НАСТАВИТЬ <НАПРАВЛЯТЬ/НАПРАВИТЬ, ОБРАЩАТЬ/ОБРАТИТЬ> НА ПУТЬ ИСТИНЫ < ИСТИННЫЙ> кого lit, often iron in contemp. usage
    [VP; subj: human]
    =====
    to point out repeatedly to s.o. the right way to do sth. (often in refer, to living a respectable life), induce s.o. to change his behavior for the better etc:
    - X наставил Y-а на путь истины X set (put) Y on the right path (track);
    - [in refer, to life style only] X set Y on the path of righteousness;
    - X set < put> Y on the straight and narrow.
         ♦ Обе тетушки души в ней [Вике] не чаяли. Каждая по-своему наставляла ее на путь истинный... (Грекова 3). Both "aunties" adored her [Vika]. Each in her own way tried to set Vika on the right path... (3a)
         ♦ У меня всегда в ушах жалоба Достоевского в письме к жене накануне пушкинской речи: "Они пришли руководить меня"... Передовые молодые люди пришли наставить Достоевского на путь истины, он почему-то не внял... (Мандельштам 2). I often recall the complaint Dostoyevski made in a letter to his wife on the eve of his Pushkin speech: "They have come to instruct me..." The progressive young people of the day had come to set him on the path of truth, but for some reason he did not listen... (2a).
         ♦ "Что же, обратил грешницу? - злобно засмеялся он Алеше. - Блудницу на путь истины обратил?" (Достоевский 1). "So you converted a sinful woman?" he laughed spitefully to Alyosha "Turned a harlot onto the path of truth?" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > обратить на путь истинный

  • 20 обратить на путь истинный истины

    НАСТАВЛЯТЬ/НАСТАВИТЬ <НАПРАВЛЯТЬ/НАПРАВИТЬ, ОБРАЩАТЬ/ОБРАТИТЬ> НА ПУТЬ ИСТИНЫ < ИСТИННЫЙ> кого lit, often iron in contemp. usage
    [VP; subj: human]
    =====
    to point out repeatedly to s.o. the right way to do sth. (often in refer, to living a respectable life), induce s.o. to change his behavior for the better etc:
    - X наставил Y-а на путь истины X set (put) Y on the right path (track);
    - [in refer, to life style only] X set Y on the path of righteousness;
    - X set < put> Y on the straight and narrow.
         ♦ Обе тетушки души в ней [Вике] не чаяли. Каждая по-своему наставляла ее на путь истинный... (Грекова 3). Both "aunties" adored her [Vika]. Each in her own way tried to set Vika on the right path... (3a)
         ♦ У меня всегда в ушах жалоба Достоевского в письме к жене накануне пушкинской речи: "Они пришли руководить меня"... Передовые молодые люди пришли наставить Достоевского на путь истины, он почему-то не внял... (Мандельштам 2). I often recall the complaint Dostoyevski made in a letter to his wife on the eve of his Pushkin speech: "They have come to instruct me..." The progressive young people of the day had come to set him on the path of truth, but for some reason he did not listen... (2a).
         ♦ "Что же, обратил грешницу? - злобно засмеялся он Алеше. - Блудницу на путь истины обратил?" (Достоевский 1). "So you converted a sinful woman?" he laughed spitefully to Alyosha "Turned a harlot onto the path of truth?" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > обратить на путь истинный истины

См. также в других словарях:

  • Track and field — For the video game, see Track Field (video game). Track and field The track and field stadium is at the heart of the sport Nickname(s) Track Characteristics Team mem …   Wikipedia

  • Track and Field Sports — ▪ 2007 Introduction World Indoor Championships.       At the International Association of Athletics Federations (IAAF) world indoor championships, held in Moscow on March 10–12, 2006, Russia and the U.S. divided up a majority share of the gold… …   Universalium

  • Set It Off — Infobox Film name = Set It Off caption = Theatrical release poster imdb id = 0117603 writer = Takashi Bufford (story/screenplay) Kate Lanier (screenplay) starring = Jada Pinkett Queen Latifah Vivica A. Fox Kimberly Elise director = F. Gary Gray… …   Wikipedia

  • List of albums containing a hidden track — This list contains the names of albums that contain a hidden track and also information on how to find them. Please note that not all printings of an album contain the same track arrangements, so your copy of album X may or may not have the… …   Wikipedia

  • Gauntlet track — or interlaced track (also gantlet track) is where railway tracks converge onto a single roadbed and are interlaced to pass through a narrow passage such as a cutting, bridge, or tunnel. A frog at each end allows the two tracks to overlap, and the …   Wikipedia

  • 9 track tape — The IBM System/360, released in 1964, introduced what is now generally known as 9 track tape. The magnetic tape is 1/2 inch (12.65 mm) wide, with 8 data tracks and one parity track for a total of 9 parallel tracks. Data is stored as 8 bit… …   Wikipedia

  • Top Gear Test Track — Motorsport venue Name = Top Gear Test Track Location = Surrey, England Time = GMT Coordinates = coord|51.116428|N|0.541463|W|display=inline,title Image caption = Test Track Map Layout1 = Road Circuit Events = N/A Length km = 2.82 Length mi = 1.75 …   Wikipedia

  • Tramway track — is used on tramways or light rail operations. Grooved rails (or girder rails) are often used in order to make street running feasible. Like standard rail tracks, tram tracks consist of two parallel steel rails.Tram rails can be placed in several… …   Wikipedia

  • Oval track racing — Oval track racing, also known as oval racing, is a form of closed circuit automobile racing that is contested on an oval shaped track. An oval track differs from a road course in that the layout resembles an oval with turns in only one direction …   Wikipedia

  • Ground track — A ground track or ground trace is the projection of a satellite s orbit onto the surface of the Earth (or whatever body the satellite is orbiting). It is an imaginary path along the Earth s surface which traces the movement of an imaginary line… …   Wikipedia

  • Original Chip Set — The Original Chip Set (OCS) was a chipset used in the earliest Commodore Amiga computers and defined the Amiga s graphics and sound capabilities. It was succeeded by the slightly improved Enhanced Chip Set (ECS) and greatly improved Advanced… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»